Searching
You can search by clicking on one of the following links on the upper side of the screen.
"Authors" to search for an author
"Works" to search for a work
"Receptions" to search for a reception
Some hints for the various fields on which you can search:
Author of reception document
Use this field to find receptions by this person.
To find receptions by a woman: search on her name
To find receptions by a category (i.e. by men): search on the category
To find receptions by a specific man: search on his name in the "title of reception document" field
Author of work
Use this field to find receptions of the works of this writer.
Country
This list contains only countries, not the areas in which a language was spoken.
Sometimes you are uncertain about a country, for instance if you don't know if a writer who wrote in German lived in Germany, Austria, Switzerland or even the double-monarchy. Similary if a writer wrote in various languages or in the language that was not the official one of the country in which she lived.
In such cases, it's best to try all possible countries (or no country at all)
Elements of bibliography
In this field you can search for various bibliographical works
Gender
The list of authors also ..\includes:
* some names of persons who are not known for certain to be female (to find them choose "both")
* various categories for male authors (e.g. translator) - their names, if known, are specified in the relevant records
Genre
The list allows you to choose amongst a number of genres.
We have chosen to use fairly broadly defined genres, instead of splitting them into more precise subgenres (like historical novel, novel in letters).
Living in year
You can only search on a single year.
Searching on a period of time is not possible
Name
Search in the names of "authors". The term "authors" here ..\includes translators and reporters, and any other women who have addressed themselves to a wider audience in writing or in print. Not included are women who just kept a diary or only wrote private letters.
When searching, a part of the name often suffices.
Receiving country
Choose the country for which you'd like to see data on receptions.
Please note: if you're looking for translations into a particular language, try all the countries in which this language was used.
Records per page
You can change this value if you'd like to see more records per page
Reference
Search on references to the source of a reception (such as journal, volume and page number of an article)
Source
This list contains the various sources in which data can be found. These include 18th and 19th century journals, library catalogues and lists of translations. By selecting one, you get the data which were found in this source.
Title of reception document
Search on the title of a translation, article etc. You can also use this field to search male reception-authors by name.
Topos
Search on narrative elements that can have a part in women's texts. Such elements, called "narrative topoi", are indicated with a code which was developed by SATOR (Société pour l'Analyse de la Topique Romanesque; see www.sator.org. At the moment, these codes are only available in French.
We are working on selecting topoi that can be considered relevant for the field of female authorship.
Type of reception document
This is a list of the various types of receptions: translation, journal article, comments in an egodocument etc.
By selecting one, you get data on receptions of that particular type.
Words of title
You can search on the whole or part of a title. If you search on common words, the number of results may be too high. Try searching on words that are unique to the title you're looking for.
Written/published in year
Search on the year in which a reception was written or published.
The "Reports" link takes you to a page with reports. Reports contain all the data in this database, grouped in various ways.
Editors can use "login" link to get to the login page.
Receptions
This is the help text for the list of receptions
Found 648 records
Author of work | Work | Publish year | Receiver | Gender | Reception type | Year | Country | ||
1 | Dash, Comtesse | *Mademoiselle de Maurieux | 1850 | ~~translator (name unknown) | U | Translation published in periodical press | 1856 | Spain | |
2 | Bremer, Fredrika | *Fredrika Bremer, the author | ~~journalist (name unknown) | M | Mention | 1856 | Spain | ||
3 | Bremer, Fredrika | Familjen H*** | 1831 | ~~translator (name unknown) | U | Translation published in periodical press | 1856 | Spain | |
4 | Stephens, Ann Sophia Winterbotham, Mrs. Edward | Fashion and famine. | 1854 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1856 | Spain | |
5 | Bremer, Fredrika | Presidentens Döttrar | 1834 | ~~translator (name unknown) | U | Translation published in periodical press | 1856 | Spain | |
6 | Bremer, Fredrika | *Fredrika Bremer, the author | ~~journalist (name unknown) | M | Mention | 1856 | Spain | ||
7 | Stowe, Harriet Beecher | A Key to Uncle Tom's Cabin | 1853 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1855 | Spain | |
8 | Bremer, Fredrika | Hemmet, eller familjesorger och fröjder | 1839 | ~~translator (name unknown) | U | Translation published in periodical press | 1855 | Spain | |
9 | Waldor, Mélanie | L'Écuyer Dauberon, ou l'Oratoire de Bonsecours | 1832 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1855 | Spain | |
10 | Reeve, Clara | The old English baron | 1778 | Nesbitt y Calleja, María Micaela | F | Translation | 1854 | Spain | |
11 | Sand, George | La Filleule | 1853 | ~~translator (name unknown) | U | Translation published in periodical press | 1854 | Spain | |
12 | Bremer, Fredrika | Grannarne | 1837 | ~~translator (name unknown) | U | Translation published in periodical press | 1854 | Spain | |
13 | Bremer, Fredrika | *Fredrika Bremer, the author | ~~journalist (name unknown) | M | Mention | 1854 | Spain | ||
14 | Dash, Comtesse | La Dernière fleur d'une couronne | 1853 | ~~translator (name unknown) | U | Translation published in periodical press | 1853 | Spain | |
15 | Stowe, Harriet Beecher | Uncle Tom's cabin, or Life among the lowly | 1852 | ~~translator (name unknown) | U | Translation published in periodical press | 1853 | Spain | |
16 | Bader, Louise | *Mujeres célebres españolas [Famous Spanish Women] | 1852 | ~~translator (name unknown) | U | Translation published in periodical press | 1852 | Spain | |
17 | Ancelot, Marguerite Louise Virginie | Clémence, ou La fille de l'avocat | 1839 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1852 | Spain | |
18 | Bayle-Mouillard, Élisabeth-Félicie | Manuel du fleuriste artificiel et du feuillagiste [The florist's manual] | 1829 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1852 | Spain | |
19 | Coronado, Carolina | *Carolina Coronado, the author | ~~journalist (name unknown) | M | Mention | 1851 | Spain | ||
20 | Sand, George | Lavinia | 1833 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1851 | Spain | |
21 | Sand, George | François le Champi | 1847 | ~~translator (name unknown) | U | Translation published in periodical press | 1851 | Spain | |
22 | Sand, George | La Mare au Diable | 1846 | Villegas, Amparo F. | F | Translation | 1851 | Spain | |
23 | Arbouville, Sophie d' | Le médecin du village. Une Histoire hollandaise | 1847 | ~~translator (name unknown) | U | Translation published in periodical press | 1850 | Spain | |
24 | Teresa de Jesús, Santa (Teresa de Ávila) | Obras de la gloriosa madre Santa Teresa de Jesus | 1704 | ~~librarian (name below) | U | Library catalogue (association, club) | 1850 | Spain | |
25 | Merlin, Comtesse | *Flavia | 1850 | ~~translator (name unknown) | U | Translation published in periodical press | 1850 | Spain | |
26 | Arbouville, Sophie d' | Marie Madeleine; une vie heureuse; resignation | 1843 | ~~translator (name unknown) | U | Translation published in periodical press | 1850 | Spain | |
27 | Coronado, Carolina | *Carolina Coronado, the author | ~~journalist (name unknown) | M | Mention | 1850 | Spain | ||
28 | Hériot, Adèle | *Memorias de Rusia [Souvenirs from Russia] | ~~translator (name unknown) | U | Translation published in periodical press | 1850 | Spain | ||
29 | Gertrud | Revelationes Gertrudianae et Mechtildianae | 1300 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1850 | Spain | |
30 | Hackeborn, Mechthild von | Mechthildis Liber specialis gratiae | 1299 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1850 | Spain | |
31 | Sévigné, Marie de | Lettres [de Madame de Sévigné] | 1734 | ~~librarian (name below) | U | Library catalogue (association, club) | 1850 | Spain | |
32 | Coronado, Carolina | Jarilla, novela original | 1850 | ~~author male (name below) | M | Article in the press | 1850 | Spain | |
33 | Sand, George | François le Champi (théâtre) | 1849 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1850 | Spain | |
34 | Christine de Pizan | Le Livre des faits et bonnes mœurs du sage roi Charles V | 1404 | ~~librarian (name below) | U | Library catalogue (association, club) | 1850 | Spain | |
35 | Gay, Delphine | La Canne de M. de Balzac | 1836 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1850 | Spain | |
36 | Martineau, Harriet | Society in America | 1837 | ~~librarian (name below) | U | Library catalogue (association, club) | 1850 | Spain | |
37 | Richomme, Fanny Claudet | Les Grâces chrétiennes | 1842 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1850 | Spain | |
38 | Dash, Comtesse | Un mari | 1843 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1849 | Spain | |
39 | Sand, George | *George Sand, the author | Böhl de Faber, Caecilia | F | Intertextuality | 1849 | Spain | ||
40 | Reybaud, Fanny-Henriette | Mézélie | 1839 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1848 | Spain | |
41 | Fullerton, Lady Georgiana | Grantley Manor | 1847 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1848 | Spain | |
42 | Colet, Louise | Le marquis d'Entrecasteaux | 1849 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1848 | Spain | |
43 | Sand, George | *George Sand, the author | ~~journalist (name below) | M | Mention | 1847 | Spain | ||
44 | Sand, George | Teverino | 1845 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1847 | Spain | |
45 | Sand, George | *George Sand, the author | ~~journalist (name below) | M | Article in the press | 1847 | Spain | ||
46 | Agoult, Marie d' | Nélida | 1846 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1847 | Spain | |
47 | Sand, George | Teverino | 1845 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1846 | Spain | |
48 | Sand, George | Jacques | 1834 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1845 | Spain | |
49 | Bleschamps, Marie Alexandrine Charlotte de | Appel à la justice des contemporains de feu Lucien Bonaparte [Appeal to justice for Lucien Bonaparte] | 1845 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1845 | Spain | |
50 | Sand, George | Jeanne | 1844 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1845 | Spain | |
51 | Sand, George | Lavinia | 1833 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1844 | Spain | |
52 | Sand, George | Métella | 1833 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1844 | Spain | |
53 | Sand, George | Mattea | 1835 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1844 | Spain | |
54 | Sand, George | Consuelo | 1842 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1844 | Spain | |
55 | Sand, George | La Marquise | 1832 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1844 | Spain | |
56 | Dash, Comtesse | Le Château de Pinon | 1844 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1844 | Spain | |
57 | Sand, George | La Comtesse de Rudolstadt | 1844 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1844 | Spain | |
58 | Sand, George | *George Sand, the author | ~~reader(s) male (name below) | M | Reference to the author | 1844 | Spain | ||
59 | Mongellaz, Fanny | De l'influence des femmes sur les moeurs et sur les destinées des nations, sur leurs familles et la société | 1828 | ~~author male (name below) | M | Proof of influence | 1844 | Spain | |
60 | Sor, Charlotte de | Souvenirs du duc de Vicence | 1837 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1843 | Spain | |
61 | Reybaud, Fanny-Henriette | Georges | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1843 | Spain | ||
62 | Sand, George | Lélia | 1833 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1843 | Spain | |
63 | Sand, George | Rose et Blanche | 1831 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1843 | Spain | |
64 | Abrantès, Laure d' | L'Amirante de Castille | 1832 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1843 | Spain | |
65 | Sand, George | Consuelo | 1842 | ~~translator (name unknown) | U | Translation published in periodical press | 1842 | Spain | |
66 | Gay, Sophie | Marie-Louise d'Orléans | 1842 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1842 | Spain | |
67 | Sand, George | Indiana | 1832 | ~~journalist (name unknown) | M | Article in the press | 1841 | Spain | |
68 | Staël, Germaine de | Corinne ou l'Italie | 1807 | Gómez de Avellaneda, Gertrudis | F | Intertextuality | 1841 | Spain | |
69 | Hautefeuille, Anne-Albe-Cornélie d' | L'Âme exilée, légende | 1837 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1841 | Spain | |
70 | Sand, George | Indiana | 1832 | Gómez de Avellaneda, Gertrudis | F | Intertextuality | 1841 | Spain | |
71 | Sand, George | *George Sand, the author | ~~journalist (name unknown) | M | Article in the press | 1841 | Spain | ||
72 | Duras, Claire | Ourika | 1824 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1841 | Spain | |
73 | Hautefeuille, Anne-Albe-Cornélie d' | Angélique | 1840 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1841 | Spain | |
74 | Hautefeuille, Anne-Albe-Cornélie d' | L'Âme exilée, légende | 1837 | ~~journalist (name unknown) | M | Article in the press | 1841 | Spain | |
75 | Staël, Germaine de | *Germaine de Staël, the author | Gómez de Avellaneda, Gertrudis | F | Proof of influence | 1840 | Spain | ||
76 | Sand, George | Lavinia | 1833 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1840 | Spain | |
77 | Sand, George | *George Sand, the author | ~~reader(s) male (name below) | M | Article in the press | 1840 | Spain | ||
78 | Sand, George | *George Sand, the author | Gómez de Avellaneda, Gertrudis | F | Proof of influence | 1840 | Spain | ||
79 | Sand, George | *George Sand, the author | Gómez de Avellaneda, Gertrudis | F | Proof of influence | 1840 | Spain | ||
80 | Sand, George | Le Secrétaire Intime | 1834 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1838 | Spain | |
81 | Radcliffe, Ann | The Italian, or the Confessional of the Black Penitents | 1797 | ~~translator female (name unknown) | F | Translation | 1838 | Spain | |
82 | Malarme, Charlotte de Bournon Dame | Miralba, chef de brigands | 1800 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1838 | Spain | |
83 | Aulnoy, Marie-Cathérine d' | Histoire d'Hypolite, Comte de Douglas | 1690 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1838 | Spain | |
84 | Sand, George | Indiana | 1832 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1838 | Spain | |
85 | Sand, George | Valentine | 1832 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1838 | Spain | |
86 | Sand, George | Simon | 1836 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1838 | Spain | |
87 | Sand, George | Lettres d'un Voyageur | 1837 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1838 | Spain | |
88 | Sand, George | Jacques | 1834 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1838 | Spain | |
89 | Sand, George | Leone Leoni | 1835 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1838 | Spain | |
90 | Sand, George | Indiana | 1832 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1837 | Spain | |
91 | Sand, George | Valentine | 1832 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1837 | Spain | |
92 | Sand, George | Valentine | 1832 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1837 | Spain | |
93 | Guénard, Elisabeth | Les capucins, ou Le secret du cabinet noir, histoire véritable | 1801 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1837 | Spain | |
94 | Sor, Charlotte de | Souvenirs du duc de Vicence | 1837 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1837 | Spain | |
95 | Sand, George | André | 1835 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1837 | Spain | |
96 | Sand, George | Leone Leoni | 1835 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1837 | Spain | |
97 | Sand, George | Indiana | 1832 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1837 | Spain | |
98 | Sand, George | Le Secrétaire Intime | 1834 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1837 | Spain | |
99 | Abrantès, Laure d' | Scènes de la vie espagnole | 1836 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1836 | Spain | |
100 | Sand, George | Leone Leoni | 1835 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1836 | Spain | |
101 | Graffigny, Françoise de | Lettres d'une Péruvienne | 1747 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1836 | Spain | |
102 | Montolieu, Isabelle de | Les châteaux suisses; anciennes anecdotes et chroniques | 1817 | ~~translator (name unknown) | U | Adaptation | 1835 | Spain | |
103 | Riccoboni, Marie-Jeanne | Histoire d'Ernestine | 1765 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1835 | Spain | |
104 | Voïart, Elise | La Femme, ou les six amours | 1827 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1834 | Spain | |
105 | Savignac, Alida de | Histoire d'une pièce de cinq francs racontée par elle-même | 1827 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1832 | Spain | |
106 | Genlis, Stéphanie Félicité de | Les tableaux de M. le Comte de Forbin, ou la mort de Pline l'ancien, et Inès de Castro | 1817 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1832 | Spain | |
107 | Roche, Regina Maria Dalton | Clermont | 1798 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1831 | Spain | |
108 | Radcliffe, Ann | The Romance of the Forest | 1791 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1830 | Spain | |
109 | Mallès de Beaulieu, Madame | Le Robinson de douze ans | 1818 | ~~author (name unknown) | U | Translation | 1830 | Spain | |
110 | Roche, Regina Maria Dalton | The Children of the Abbey | 1796 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1828 | Spain | |
111 | Genlis, Stéphanie Félicité de | Les tableaux de M. le Comte de Forbin, ou la mort de Pline l'ancien, et Inès de Castro | 1817 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1828 | Spain | |
112 | Tencin, Claudine A.G. de | Mémoires du Comte de Comminges | 1735 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1828 | Spain | |
113 | Helme, Elizabeth | St Clair of the Isles; or the Outlaws of the Barra. A Scotish Tradition | 1803 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1828 | Spain | |
114 | Genlis, Stéphanie Félicité de | Zuma, ou la découverte du quinquina, suivi de la belle Paule, de Zénéide, et des roseaux du Tibre | 1817 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1827 | Spain | |
115 | Cottin, Sophie | Mathilde, ou mémoires tirés de l'histoire des croisades | 1805 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1826 | Spain | |
116 | Ferté-Meun, Anne Louise de la | Léonce et Clémence, ou la Confession du crime | 1824 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1824 | Spain | |
117 | Genlis, Stéphanie Félicité de | Mademoiselle de Clermont | 1802 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1824 | Spain | |
118 | Cottin, Sophie | Elisabeth ou les exilés de Sibérie | 1806 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1822 | Spain | |
119 | Cottin, Sophie | Claire d'Albe | 1799 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1822 | Spain | |
120 | Opie, Amelia | The father and daughter | 1801 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1822 | Spain | |
121 | Opie, Amelia | The father and daughter | 1801 | Barrera, Juana | F | Translation | 1820 | Spain | |
122 | Cottin, Sophie | Elisabeth ou les exilés de Sibérie | 1806 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1820 | Spain | |
123 | Staël, Germaine de | Corinne ou l'Italie | 1807 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1820 | Spain | |
124 | Bennett, Agnes Maria | The Beggar Girl and her benefactors | 1797 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1819 | Spain | |
125 | Blower, Elizabeth | *Adrian and Stephanie, or the Desert Island: A French History | 1818 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1819 | Spain | |
126 | Radcliffe, Ann | A Sicilian romance | 1790 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1819 | Spain | |
127 | Guénard, Elisabeth | Hélène et Robert, ou les Deux frères | 1802 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1818 | Spain | |
128 | Bennett, Agnes Maria | Anna, or Memoirs of a Welch Heiress | 1785 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1818 | Spain | |
129 | Senneterre, Sophie de | *Célia et Rosa [Celia and Rosa] | 1816 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1817 | Spain | |
130 | Héloïse | *Heloïse's letters to Abelard | 1135 | ~~editor (name unknown) | U | Edition | 1813 | Spain | |
131 | Owenson, Sydney &&& | *Sydney Owenson, the author | Larrea, Francisca de | F | Translation | 1810 | Spain | ||
132 | Brayer de St.Léon, Louise | Maclovie, ou Les mines du Tyrol; Anecdote veritable | 1804 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1808 | Spain | |
133 | Lennox, Charlotte (Barbara) | The female Quixote; or, the adventures of Arabella | 1752 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1808 | Spain | |
134 | Roche, Regina Maria Dalton | The Children of the Abbey | 1796 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1808 | Spain | |
135 | ~~anonymous English | * Persecuted Innocence, or the disgraces of Ferdinand VII | 1806 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1808 | Spain | |
136 | Somerville, Elizabeth | *Flora de vondeling of Het verlaten kind | 1825 | Bergnes y de las Casas, Juana | F | Translation | 1807 | Spain | |
137 | Leprince de Beaumont, Jeanne Marie | Lettres d'Emerance à Lucie | 1765 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1807 | Spain | |
138 | Helme, Elizabeth | Albert, or the wilds of Strathnavern | 1799 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1807 | Spain | |
139 | Cruz, Juana Inés de la | Inundación castalida de la unica poetisa, musa décima | 1689 | ~~reader(s) male (name below) | M | Private collection | 1806 | Spain | |
140 | Aguirre y Rosales, Cayetana | Virginia, o la doncella cristiana. Historia siciliana que se propone por modelo a las señoras que aspiran a la perfección | 1801 | ~~author (name unknown) | U | Article in the press | 1806 | Spain | |
141 | Saint-Rémy de Valois de la Motte, Comtesse Jeanne | La Vie de Jeanne St. Rémy de Valois, ci-devant Comtesse de la Motte | 1793 | ~~reader(s) male (name below) | M | Private collection | 1806 | Spain | |
142 | Aulnoy, Marie-Cathérine d' | La Relation du Voyage en Espagne | 1691 | ~~reader(s) male (name below) | M | Private collection | 1806 | Spain | |
143 | Aulnoy, Marie-Cathérine d' | Mémoires de la Cour d'Espagne | 1690 | ~~reader(s) male (name below) | M | Private collection | 1806 | Spain | |
144 | Aulnoy, Marie-Cathérine d' | Nouvelles d'Elisabeth, reyne d'Angleterre | 1674 | ~~reader(s) male (name below) | M | Private collection | 1806 | Spain | |
145 | Amar y Borbón, Josefa | Discurso en defensa del talento de las mujeres | 1786 | ~~reader(s) male (name below) | M | Private collection | 1806 | Spain | |
146 | Riccoboni, Marie-Jeanne | Lettres d'Elisabeth Sophie de Vallière à Louise Hortense de Canteleu, son amie | 1772 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1805 | Spain | |
147 | Fielding, Sarah | History of Charlotte Summers, the fortunate parish girl | 1749 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1804 | Spain | |
148 | Mérard de Saint-Just, Anne-Jeanne-Félicité d'Ormoy | Le château noir, ou les souffrances de la jeune Ophelle | 1799 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1804 | Spain | |
149 | Genlis, Stéphanie Félicité de | Adélaïde ou le triomphe de l'amour | 1772 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1801 | Spain | |
150 | Candeille, Amélie-Julie | Catherine ou la belle fermiere | 1792 | Gálvez, María Rosa | F | Translation | 1801 | Spain | |
151 | Riccoboni, Marie-Jeanne | Nouveau théâtre anglais | 1768 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1801 | Spain | |
152 | Leprince de Beaumont, Jeanne Marie | Magasin des enfants | 1756 | ~~reader(s) male (name below) | M | Egodocument | 1800 | Spain | |
153 | Wollstonecraft, Mary &&& | Letters Written During a Short Residence in Sweden, Norway and Denmark | 1796 | Larrea, Francisca de | F | Translation | 1800 | Spain | |
154 | Joyes y Blake, Inés | El Príncipe de Abisinia. Novela traducida del inglés por doña Inés Joyes y Blake. Va inserta a continuación una Apología de las mugeres en carta original de la traductora a sus hijas (Ma | 1798 | ~~reader(s) male (name below) | M | Egodocument | 1800 | Spain | |
155 | Clairon, Hippolyte | Mémoires et réflexions sur l'art dramatique | 1798 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1800 | Spain | |
156 | Boccage, Anne-Marie du &&& | La Colombiade | 1756 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1800 | Spain | |
157 | Genlis, Stéphanie Félicité de | Adèle et Théodore, ou Lettres sur l'éducation | 1782 | ~~reader(s) male (name below) | M | Private collection | 1800 | Spain | |
158 | Deshoulières, Antoinette | Poésies [de Mme Deshoulières] | 1688 | ~~reader(s) male (name below) | M | Private collection | 1800 | Spain | |
159 | Agreda, Sor Maria de | Mistica ciudad de Dios | 1705 | ~~reader(s) male (name below) | M | Private collection | 1800 | Spain | |
160 | Teresa de Jesús, Santa (Teresa de Ávila) | Cartas de Santa Teresa de Jesús | 1660 | ~~reader(s) male (name below) | M | Private collection | 1800 | Spain | |
161 | Radcliffe, Ann | The Romance of the Forest | 1791 | ~~reader(s) male (name below) | M | Egodocument | 1800 | Spain | |
162 | Genlis, Stéphanie Félicité de | Les veillées du château ou Cours de morale à l'usage des enfans | 1782 | ~~reader(s) male (name below) | M | Egodocument | 1800 | Spain | |
163 | Williams, Helena Maria &&& | Letters Written in France, in the Summer of 1790 | 1790 | ~~reader(s) male (name below) | M | Egodocument | 1800 | Spain | |
164 | Amar y Borbón, Josefa | Ensayo historico-apologetico de la literatura española: contra las opiniones preocupadas de algunos escritores modernos italianos [In defense of Spanish literature] | 1799 | ~~reader(s) male (name below) | M | Egodocument | 1800 | Spain | |
165 | Albert, Marie-Madeleine Bonafons d' | Les confidences d' une jolie femme | 1775 | ~~reader(s) male (name below) | M | Egodocument | 1800 | Spain | |
166 | Leprince de Beaumont, Jeanne Marie | Education complète, ou abrégé de l'histoire universelle, mêlé de géographie et de chronologie | 1753 | ~~reader(s) male (name below) | M | Egodocument | 1800 | Spain | |
167 | Leprince de Beaumont, Jeanne Marie | Instructions pour les jeunes dames, qui entrent dans le monde et se marient | 1764 | ~~reader(s) male (name below) | M | Egodocument | 1800 | Spain | |
168 | Leprince de Beaumont, Jeanne Marie | Magasin des adolescentes | 1760 | ~~reader(s) male (name below) | M | Egodocument | 1800 | Spain | |
169 | Fielding, Sarah | History of Charlotte Summers, the fortunate parish girl | 1749 | ~~reader(s) male (name below) | M | Private collection | 1799 | Spain | |
170 | Leprince de Beaumont, Jeanne Marie | Magasin des adolescentes | 1760 | ~~reader(s) male (name below) | M | Private collection | 1799 | Spain | |
171 | Sévigné, Marie de | Lettres [de Madame de Sévigné] | 1734 | ~~reader(s) male (name below) | M | Private collection | 1799 | Spain | |
172 | Leprince de Beaumont, Jeanne Marie | Magasin des enfants | 1756 | ~~reader(s) male (name below) | M | Private collection | 1799 | Spain | |
173 | Leprince de Beaumont, Jeanne Marie | Magasin des enfants | 1756 | ~~reader(s) male (name below) | M | Private collection | 1799 | Spain | |
174 | Riccoboni, Marie-Jeanne | Histoire du Marquis de Cressy | 1758 | ~~translator male (name below) | M | Translation (only) announced | 1799 | Spain | |
175 | Elie de Beaumont, Anne Louise | Lettres du Marquis de Roselle | 1764 | ~~translator male (name below) | M | Translation (only) announced | 1799 | Spain | |
176 | Joyes y Blake, Inés | El Príncipe de Abisinia. Novela traducida del inglés por doña Inés Joyes y Blake. Va inserta a continuación una Apología de las mugeres en carta original de la traductora a sus hijas (Ma | 1798 | ~~journalist (name unknown) | M | Publicity | 1798 | Spain | |
177 | Joyes y Blake, Inés | El Príncipe de Abisinia. Novela traducida del inglés por doña Inés Joyes y Blake. Va inserta a continuación una Apología de las mugeres en carta original de la traductora a sus hijas (Ma | 1798 | ~~journalist (name unknown) | M | Publicity | 1798 | Spain | |
178 | Épinay, Louise de | Conversations d'Emilie | 1774 | Muñoz, Ana | F | Translation | 1797 | Spain | |
179 | Leprince de Beaumont, Jeanne Marie | La nouvelle Clarice, histoire véritable | 1766 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1797 | Spain | |
180 | Helme, Elizabeth | Louisa; or, The cottage on the moor | 1787 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1797 | Spain | |
181 | Leprince de Beaumont, Jeanne Marie | Contes moraux (Leprince de Beaumont) | 1774 | ~~translator (name unknown) | U | Translation | 1797 | Spain | |
182 | Lambert, Anne-Thérèse de | Avis d'une mère à son Fils et à sa Fille | 1728 | ~~reader(s) male (name below) | M | Egodocument | 1797 | Spain | |
183 | Caterina da Siena, Santa | Il dialogo della divina Provvidenza [The Dialogue of Divine Providence] | 1472 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1797 | Spain | |
184 | Leprince de Beaumont, Jeanne Marie | Lettres de Madame du Montier | 1756 | Río y Arnedo, Maria Antonia de | F | Translation | 1796 | Spain | |
185 | Montolieu, Isabelle de | Caroline de Lichtfield | 1783 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1796 | Spain | |
186 | Wollstonecraft, Mary &&& | A Vindication of the Rights of Woman | 1792 | Larrea, Francisca de | F | To be specified | 1795 | Spain | |
187 | Leprince de Beaumont, Jeanne Marie | Mémoires de Madame la Baronne de Batteville, ou la veuve parfaite | 1766 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1795 | Spain | |
188 | Leprince de Beaumont, Jeanne Marie | Le mentor moderne, ou instructions pour les garçons et pour ceux qui les élèvent | 1772 | ~~reader(s) male (name below) | M | Egodocument | 1794 | Spain | |
189 | Graffigny, Françoise de | Lettres d'une Péruvienne | 1747 | Romero, María Rosario | F | Article in the press | 1794 | Spain | |
190 | La Vallière, Louise-Françoise Duchesse de | Réflexions sur la miséricorde de Dieu , par une dame pénitente | 1680 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1793 | Spain | |
191 | Teresa de Jesús, Santa (Teresa de Ávila) | Obras de la gloriosa madre Santa Teresa de Jesus | 1704 | ~~author male (name below) | M | To be specified | 1793 | Spain | |
192 | Sheridan, Frances | Memoirs of Miss Sidney Bidulph, extracted from her own journal & now first published | 1761 | ~~translator female (name unknown) | F | Translation | 1792 | Spain | |
193 | Graffigny, Françoise de | Lettres d'une Péruvienne | 1747 | Romero, María Rosario | F | Translation | 1792 | Spain | |
194 | Genlis, Stéphanie Félicité de | Annales de la vertu, ou Cours d'histoire à l'usage des jeunes personnes | 1781 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1792 | Spain | |
195 | Gomez, Madeleine-Angélique de | Les journées amusantes | 1722 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1792 | Spain | |
196 | Aragona (D') Sforza, Isabella | *La verdadera quietud y tranquilidad del Alma: obra utilisima | 1792 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1792 | Spain | |
197 | Wollstonecraft, Mary &&& | A Vindication of the Rights of Woman | 1792 | ~~journalist (name unknown) | M | Article in the press | 1792 | Spain | |
198 | Gomez, Madeleine-Angélique de | Les journées amusantes | 1722 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1792 | Spain | |
199 | Genlis, Stéphanie Félicité de | Adèle et Théodore, ou Lettres sur l'éducation | 1782 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1792 | Spain | |
200 | Genlis, Stéphanie Félicité de | Les veillées du château ou Cours de morale à l'usage des enfans | 1782 | ~~translator male (name below) | M | Translation | 1791 | Spain |